本文作者:ptiyny

外国文学名著译本差距较大 外国文学名著译本差距较大的有哪些

ptiyny 昨天 2
外国文学名著译本差距较大 外国文学名著译本差距较大的有哪些摘要: 大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于外国文学名著译本差距较大的问题,于是小编就整理了5个相关介绍外国文学名著译本差距较大的解答,让我们一起看看吧。乌合之众哪个译本好...

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于外国文学名著译本差距较大的问题,于是小编就整理了5个相关介绍外国文学名著译本差距较大的解答,让我们一起看看吧。

外国文学名著译本差距较大 外国文学名著译本差距较大的有哪些
(图片来源网络,侵删)
  1. 乌合之众哪个译本好?
  2. 萨缪尔森的《经济学》各个译本有差别么,哪个最好呢?
  3. 解忧杂货店哪个译本好?
  4. 想买国外的书籍,想问一下国内的译本和原著的差别很大吗?
  5. 我国近代史中,有哪些影响力较大的兄弟名人?

乌合之众哪个译本好?

豆瓣上所有《乌合之众》的译本当中,评分最高的为上海译文出版社2019年最新出版版本

豆瓣评分8.6分(223人评价)。

一般来说,豆瓣8.5分以上作品可以认为是相当不错的书籍/译本,但是除了评分之外还应该要看一下评价的人数,因为经常会有一些出版社发一些试读给部分读者,让他们去豆瓣刷分写评语,所以人数也是需要参考的。

萨缪尔森的《经济学》各个译本有差别么,哪个最好呢?

我所了解到各个版本:高鸿业曾经翻译过第十二版,质量是很不错的。可惜版本太老了。

外国文学名著译本差距较大 外国文学名著译本差距较大的有哪些
(图片来源网络,侵删)

然后是北大萧琛和他的学生翻译了第十六版,是现在市面上最流行的版本,貌似浙大经济学考研指定教材也是这本。后面的十七版十八版翻译的质量就算了。

解忧杂货店哪个译本好?

解忧杂货店日本版最好,因为日本的是原版有自己的想法在里面,符合日本社会,生活,更贴近人家的生活,所以日本的最好,其他版本都有自己的改编,但是和原版对比来说,还是不够好

译者李盈春。

日本有很多有趣的小说,这本小说一直在可以国内的畅销榜上排在前面,除了作者东野圭吾先生的非凡才华外,我觉得译者李盈春的才能也是功不可没的。

外国文学名著译本差距较大 外国文学名著译本差距较大的有哪些
(图片来源网络,侵删)

东野先生的逻辑还是叫人钦佩的。要知道吧主不看于妈的任何戏,就是因为觉得于妈缺乏逻辑,总是要观众自我脑补它就是个戏,似乎戏就可以无厘头到前言不搭后语。明显东野先生就是个聪明绝顶的人,他的逻辑丝丝入扣、环环相连。

 李盈春的译本好 王版:提议去适当的废弃屋 李版:提议去合适的废弃屋 李的用词更规范顺口 但读起来其实相差不大,文意是没有变的 个人不能理解为什么那么人推解忧杂货铺,个人无感没有耐性看下去。

不知道里面所谓的温暖感动是什么, 总觉得充满了日本人特有的矫情。日本不是没有温暖动人的作品,但是解忧感觉用推理的方式讲故事,串得很牵强。

想买国外的书籍,想问一下国内的译本和原著的差别很大吗?

有点绕。你想买外国书藉,是外国人的外文书籍,还是汉译本书籍?如果你精通外文,何必买汉译本呢?如果你不懂外文,又何必为买外文书籍与汉译本书籍而左右为难呢?外文书籍与国内译本的差别还是有的,特别是文学类的书籍,汉译本包含了译者个人对作品的理解、喜好、文字水平等的自由发挥。建议你如精通外文还是买外文书籍,不懂外文只有买汉译本书籍。

我国近代史中,有哪些影响力较大的兄弟名人?

中国近代史半部在湖南,湖南中国近代史的作用非常大,而湖南也出现了不少的名人兄弟,如曾国藩、曾国荃兄弟,还有毛主席和毛泽民、毛泽覃兄弟。而我今天向大家介绍的是一家四川人的兄弟,他们兄弟三人加上堂兄共四人,在中国近代史上演义了一家“无间道”。

我们看《伪装者》一家三兄弟在国共双方,看《人间正道是沧桑》也是兄弟二人,分属国共双方,这些都是电视剧情节,但是真实历史上就有这么一家兄弟,分属国共三方,而他的主角就是我军的陈毅元帅,最后结局也是殊途同归。

陈毅元帅,原名世俊,字仲弘。仲字显示了他在家中的排名。陈毅共有亲兄弟三人,老大叫陈孟熙,陈毅是老二,叫陈仲弘,老三叫陈季让,陈毅还有一个堂兄叫陈修和。由于年纪相近,陈毅与陈修和、陈孟熙接触较多,感情也深,其次就是陈季让了。

1927年5月,陈毅到了武汉。这时,陈修和、陈孟熙和陈季让都在武汉。陈修和与陈孟熙于1925年在广州考入黄埔军校第五期,陈修和学炮兵科,陈孟熙学政治科。陈季让则考上迁到武汉的军校第六期,兄弟们意外相聚。

虽然是兄弟感情非常好,但是政治见解各不相同,经常争论。陈孟熙因为与陈毅的见解不同,曾竭力劝他脱离共产党,他坚决不肯,因理由不充足,说不过陈毅,哥哥被陈毅批驳得大哭起来,结果也未动摇陈毅的意志。最后觉得政治斗争只有徒伤兄弟们的情感,同意各走各的路。

后来陈毅成为了我军的高级将领,在解放战争中率领华东野战军在山东、江苏等地大展宏图;而堂兄陈修和当过蒋介石的侍从室侍从副官,后来升任少将处长,后来担任沈阳兵工总厂中将厂长;大哥陈孟熙是著名的川军将领,担任过***的师级参谋长,川西师管区副司令。小弟陈季让曾任上校副师长,1946年在成都退役。

虽然兄弟四人走了不同的道路,但是最终都殊途同归。陈修辽沈战役期间率部起义,加入了新中国。大哥陈孟熙在1949年12月,率部起义,后来担任四川省政协委员。小弟陈季让也一直在川中任职,新中国成立后担任家乡乐至县副县长。

到此,以上就是小编对于外国文学名著译本差距较大的问题就介绍到这了,希望介绍关于外国文学名著译本差距较大的5点解答对大家有用。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享