本文作者:ptiyny

中国文学名著的外译 中国文学名著的外译是什么

ptiyny 35分钟前 2
中国文学名著的外译 中国文学名著的外译是什么摘要: 大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中国文学名著的外译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍中国文学名著的外译的解答,让我们一起看看吧。中国著名文学?三国演义译者?中...

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于中国文学名著的外译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍中国文学名著的外译的解答,让我们一起看看吧。

中国文学名著的外译 中国文学名著的外译是什么
(图片来源网络,侵删)
  1. 中国著名文学?
  2. 三国演义译者?

中国著名文学?

《中国十大名著》是中国读者最爱阅读的文学名著读物,包括:《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》、《三国演义》、《聊斋志异》、《喻世明言》、《警世通言》、《醒世恒言》、《初刻拍案惊奇》、《二刻拍案惊奇》。

中文名

中国十大名著

小说类别

中国文学名著的外译 中国文学名著的外译是什么
(图片来源网络,侵删)

文学小说

代表作

红楼梦,水浒传,三国演义,西游记等著作。

鲁迅:《呐喊》

中国文学名著的外译 中国文学名著的外译是什么
(图片来源网络,侵删)

《呐喊》是一本短篇小说的结集。作品真实地描绘了从辛亥革命到五四运动时期的社会生活,从革命民主主义出发,抱着启蒙主义目的和人道主义精神,揭示了种种深层次的社会矛盾,对旧时中国的制度及部分陈腐的传统观念进行了深刻的剖析和比较彻底的否定,表现出对民族生存浓重的忧患意识和对社会变革的强烈希望。

1.十大中国文学名著排行榜

  .1《红楼梦》

  作者曹雪芹(续高鹗、程伟元等)

  创作年代:清代

  作品别称:石头记、金陵十二钗等

  主要人物贾宝玉林黛玉、薛宝钗

  .2《水浒传》

  十大中国文学名著排行榜中国经典文学名著有哪些

  作者:施耐庵

  创作年代:元末明初

《三国演义》

《三国演义》是中国古典四大名著之一,是中国第一部长篇章回体历史演义小说,作者是元末明初的著名小说家罗贯中描写了从东汉末年到西晋初年之间近百年的历史风云,以描写战争为主,诉说了东汉末年的群雄割据混战和魏、蜀、吴三国之间的政治和军事斗争,最终司马炎一统三国,建立晋朝的故事。反映了三国时代各类社会斗争与矛盾的转化,并概括了这一时代的历史巨变。

三国演义译者?

《三国演义》(汉英对照)罗贯中 著 虞苏美 译 上海外语教育出版社

虞苏美老师的《三国演义》属于校译本,不是严格意义上的全新翻译,这一点在上海外语教育出版社一版中,负责审订的美国人Rona l d C.Iver son已有说明。但译本署名虞苏美译,似乎与一些人理解中的译者身份不符。究竟什么样的翻译行为够得上“译者”的名号,业界并没有规定,译者身份的获得有一些客观因素,也有一丝默许的味道,但所有做法翻译史上必然是能找到先例的。我国翻译史上鼎鼎大名的林纾(林琴南),并不懂英、法、德、意等外国语言,他的所有译文都是在懂外语的合作者帮助下完成的,合作者将原文大意翻译给他,他再对合作者的译文进行调整、改写,形成最终版本

    如今,“林译”作为一种客观事实与风格已成为现代翻译文学发轫期的一段神话。再如:为中国文学外译贡献了大量译作的杨宪益、戴乃迭夫妇,他们的翻译往往是由杨宪益先从汉语译成英语,再由戴乃迭(她是英籍)润色英文。杨、戴最为人熟知的是《红楼梦》的英文全译本。

译者:邓罗(英国人)

邓罗(C. H. Brewitt-Taylor, 1857—1938)

邓罗是《三国演义》全译本的首位译者,其译本分上下两卷,于1925年由别发洋行发行了标准本;时隔数十载后塔托(Tuttle)出版社于1959年又发行其译本,并于2002年重印。译本面世后近70年间,邓罗译本是《三国演义》唯一的英文全译本,在《美国大百科全书》和《大英百科全书》这类工具书中关于《三国演义》的条目中至今都能找到“Romance of the Three Kingdoms”这个译文。著名汉学家翟理斯认为,邓罗译本“为他在当代汉学家中赢得了重要的地位,将被后人铭记”。1992年,著名汉学家、纽约大学东亚语言系教授罗慕士完成了《三国演义》全译本这个艰巨的翻译工程,其译作最终由美国加利福尼亚大学出版社和中国外文出版社联合出版,至今为止,其译本在中外学术界中被认为是《三国演义》最优秀的英文全译本。

到此,以上就是小编对于中国文学名著的外译的问题就介绍到这了,希望介绍关于中国文学名著的外译的2点解答对大家有用。

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

阅读
分享